Pravda,
dayot nam chtenye bezdnu pishchi
dlya uma i syerdtsa,
no ne vsegda sidyet nam mozhno s knigoi.
( É verdade,/ a lectura dános* alimento/ para a intelixencia e o corazón,/ pero non podemos estar sempre cun libro.)
* En realidade, o sentido da tradución debería ser " a lectura ofrécenos alimento".
No hay comentarios:
Publicar un comentario